1/3
深耕名家资源,一批上海出品的经典译著将面世
文汇2020-01-16 06:19:25


又吉直树随笔集《东京百景》。

从日本电影大师小津安二郎现存个人日记的集大成之作首次引进,到阿根廷文学巨匠博尔赫斯作品集第三辑,再到意大利作家翁贝托·埃科最新长篇《布拉格公墓》……一批外国文学爱好者耳熟能详的世界级作家全集或新作,将在今年内陆续面世,由上海译文出版社引进。

在上海译文出版社社长韩卫东看来,信息化浪潮冲击下,出版机构正向全版权多形态延伸、从“以引进出版为主”向“引进来与走出去双向发展”延伸,而选题的专业水准和文本编辑翻译质量,是出版产品刷出鲜明辨识度、拥有市场口碑的关键一环,在外国经典文学、专业工具书等领域的持续深耕开拓,让上海专业出版在擅长的细分领域逐步形成了品牌优势。

名家名译集中亮相,一窥外国文学丰富面貌

名家名译始终是上海出品的翻译图书特色之一。14卷本《李健吾译文集》近日出齐,累计350万余字,全集囊括李健吾对福楼拜《包法利夫人》《圣安东的诱惑》《情感教育》以及司汤达、莫里哀、屠格涅夫、托尔斯泰、契诃夫、高尔基等人作品的译本,还有关于西方古典文艺理论的译作等。

作为推介法国文学进入中国的重要译者之一,李健吾呕心沥血转码了福楼拜几乎所有著作,还翻译了莫里哀全部27个喜剧,文笔流畅,雅俗共赏。早在上世纪30年代他发表的《福楼拜评传》被公认是法语文学研究扛鼎之作,开创了外国文学作家评传先河。翻译家、中国社会科学院研究员柳鸣九曾评价:“一百年之内,同类著作无出其右!”恰如李健吾生前所坚持的:“一位译者要有艺术家的心志,学者的思想和方法。”他在翻译生涯中融入艺术体验和文学研究心得,将一件件西方艺术精品再现给中文读者。

汇集翻译名家的所有译著作品,既是对经典摆渡者的真挚致敬,也能一窥译笔背后的文学脉络。著名儿童文学翻译家任溶溶的20卷《任溶溶译文集》将于年内和读者见面,这是国内首次推出这位97岁高龄大家的译文结集。继萧乾、文洁若和金隄之后,刘象愚翻译的乔伊斯巨著《尤利西斯》第三个全译本将推出,他潜心翻译20多年,数易其稿,精“译”求精,只为带给读者完整丰满的阅读体验。

说起拥趸众多的日本文艺领域,多位日本作家著作、研究文论将集中面世。“系统性、成规模的书系背后,正是沪上出版人深耕细作所积累的精准文学判断力。”上海译文出版社副总编辑黄昱宁认为,在竞争日益激烈的国际版权环境下,经营作家作品,不能仅仅是“一锤子买卖”,而需长线呵护。此前上海译文社就多次飞赴日本与村上春树等名家接洽交流,为作品量身定做营销推广方案,并策划纸质书和电子书的“纸电同步”上线方案。如,随着村上春树其他系列原创作品不断上新,译文社注意到国内对村上春树文学还缺少深入解读。新引进出版的哈佛大学教授杰伊·鲁宾《村上春树和我》一书,记录了鲁宾和村上因书结缘的种种,涉及两人文学交往、文学观交流、翻译技巧探讨等。

值得一提的是,华语世界首次翻译出版的世界级导演全日记《小津安二郎全日记》将于春节后推出,该书收集整理了小津导演电影期间多达32册、时间跨度从1933年至1963年的日记,相对完整记录了他生活与艺术的真实侧影。

有了出版人的持续深耕,经典作家全貌得以系统完整呈现在中文读者面前。比如,阿根廷文学名家博尔赫斯的作品自上世纪80年代引进中国后,其迷宫般叙述手法对国内小说家有直接影响,被视为“作家中的作家”。如今,继第一、第二辑后,博尔赫斯作品集将推出第三辑,收录其创作的侦探、文学入门、奇异故事集为主的三个系列等。意大利作家翁贝托·埃科作品中译本谱系也日趋丰富完整,继《昨日之岛》《试刊号》《玫瑰的名字》等后,埃科最新长篇小说《布拉格公墓》将面世,这部小说此前已售出42国版权,全球销量破200万册。

以全球视野讲述中国故事,推广传播红色经典

自启动“国际组稿,全球发行”出版项目,上海译文出版社践行“文化走出去”战略,邀请关注并了解中国的专家学者参与创作彰显中国精神、中国风度的图书,面向全球发行,向世界传播当代中国的价值和能量。该系列先后出版了国家出版基金项目《中华复兴管窥》英文版、“中国不简单”系列《趣简中国史》《趣简中国话》。今年计划出版“红色经典”系列第一辑五部作品,包括《红星照耀中国》《中国之命运》《人类五分之一的中国人》《明日中国》《人生大道:朱德传》的英文导读版,由中外学者撰写导读和注释,促进红色经典传播,献礼2021年中国共产党建党100周年。

在同济大学国际文化交流学院副院长孙宜学教授看来,中华文化迎来了“走出去”的最佳历史机遇,传统文化软实力愈发受到重视和追捧。无论是全球中文热,还是汉文化在东亚文化圈的复苏,无不彰显中国美学在全世界“圈粉”。站在这个新起点,去年启动出版的“世界学术经典系列”105个品种,今年将全部出版完成。该系列重新打造并加入“中华优秀传统文化传承系列”,《中国古代绘画故事》《中国古代建筑故事》等精选浩瀚中国文化题材中最具代表性和趣味性的元素,涵盖东方式建筑结构与技巧、古老的中国水墨画、汉语语言精华成语、探究人类起源的古老神话故事等。

相关链接

新年请收下这份书单

■在乔伊斯等文豪创造的“文学国度”爱尔兰,眼下热门的90后新星萨莉·鲁尼,曾凭处女作《聊天记录》引爆社交网络,她的第二部作品《正常人》继续领跑网络话题,中译本今年推出。

■英国文坛最具影响力的作家之一伊恩·麦克尤恩反思人工智能的“硬核”新作《我这样的机器》和以“英国脱欧”为话题的小说《蟑螂》将在年内出版。

■当代德语文学另类传奇帕·聚斯金德1985年出版的小说《香水》曾风靡欧美,全球销量累计超2000万册。今年他的全部作品《夏先生的故事》《低音提琴》《香水》《鸽子》《论爱与死亡》等中译本将面世。

■去年出版的《布罗茨基诗歌全集(第一卷·上)》中译本是世界范围内继英语和俄语后的第三个语种版本,今年布罗茨基戏剧作品《大理石像》中译本将首度问世,让中文世界读者再次近距离感受诺贝尔文学奖得主的艺术魅力。

■即将面世的《厄普代克短篇小说集》收录了美国作家约翰·厄普代克写作生涯的大部分短篇小说,由作者亲自编辑整理,包括《A&P》《鸽羽》《家》等103篇短篇。

■凭借小说《火花》摘得日本芥川文学奖的又吉直树随笔集《东京百景》今年将推出,该书比照太宰治《东京八景》题名,以100篇幽默且温情的短文串联而成,直指在大城市打拼的当代年轻人的生活和内心。

作者:许旸
知识产权、免责声明以及媒体合作联系
继续了解
知识产权声明

【知识产权声明】

除本司(指上海东方网股份有限公司)另行声明外,本司网页及客户端产品(以下简称“本网”),包括但不限于东方新闻、翱翔、东方头条等,所涉及的任何资料(包括但不限于文字、图标、图片、照片、音频、视频、图表、色彩组合、版面设计、商标、商号、域名等)的知识产权均属本司和资料提供者所有。未经本司书面许可,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接、镜像或以其他任何方式非法使用东方网的上述内容。对于有上述行为者,本司将保留追究其法律责任的权利。

东方网、东方新闻、翱翔,以上均为本司享有权利之合法商标,未经本司书面授权,任何单位或个人不得使用上述商标,或将上述商标用作网站、媒体名称等。

【免责声明】

1、凡本网注明来源“东方网”或“东方新闻”或带有东方网LOGO、水印的所有内容,包括但不限于文字、图片、音频视频,版权均属本司所有,任何媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人未经本司书面授权均不得转载、链接或以其他方式复制传播。与我司签订有关协议或已经获得本司书面授权许可的媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人,应在授权范围内使用,且必须注明来源“东方网”。其目的在于传递更多信息,并不意味着本司赞同其观点或认可其内容的真实性。如果其他媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人使用,必须保留本司注明的“稿件来源”,并自负全部法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:东方网”,本司将依法追究责任。

2、擅自使用东方网名义转载不规范来源的信息、版权不明的资讯,或盗用东方网名义发布信息,设立媒体账号等,本司将依法追究其法律责任。

3、鉴于本网发布主体、发布稿件来源广泛,数量较多,如因作者联系方式不详或其他原因未能及时与著作权拥有者取得联系,或著作权人发现本网转载了其拥有著作权的作品时,请主动来函、来电与本司联系,或与本司授权的中国文字著作权协会联系,提供相关证明材料,我方将及时处理。
中国文字著作权协会联系方式:
联系人:赵洪波 唐亚静
地 址:北京西城区珠市口西大街120号太丰惠中大厦1027-1036室
联系电话:010-65978917
邮 箱:wenzhuxie@126.com

4、本网所有声明以及其修改权、更新权及最终解释权均属本司所有。

【媒体合作】

本司为尊重保护著作权,鼓励有益于社会主义精神文明、物质文明建设的作品的创作和传播,促进互联网良性发展,本着平等互惠、资源共享的原则,诚邀各类媒体、网站、单位、个人与本网建立友好的合作关系。
媒体合作、内容转载请联系
联系人:杨老师
联系电话:021-22899781