1/0
这个获得诺贝尔奖的渣男,写出了最纯净的小说
澎湃新闻2020-04-17 12:53:00

2020-04-17 12:53 来源:澎湃新闻·澎湃号·湃客

原创 魏小河 魏小河流域

01

被称作“渣男”的作家

用现在的流行词汇,2001年获得诺贝尔文学奖的维·苏·奈保尔是个十足的渣男。

他几乎耗尽了妻子的一生。

奈保尔与第一任妻子帕特结婚于1955年,那时候他才二十三岁,刚刚从牛津大学毕业,是个穷小子,既没背景,也没有钱,还是个莫名其妙的外国人。

按血统来说,它是印度人,但是他出生在中美洲一个叫特立尼达的小国家,那是个殖民地,又穷又破,当他终于考入牛津大学来到英国时,就再不准备回去了。

奈保尔正是在牛津读书时认识帕特的,这个英国女孩比奈保尔大17天,受过良好的教育。帕特的父母想要禁止女儿和这个印度人交往,但是没辙,两人情投意合,很快结婚,而且是悄悄把事办了,当时双方家庭都不知道这事。

奈保尔的不靠谱在当时就显露出来,他甚至连婚戒都没有给帕特买。更严重的是,在婚后不久,奈保尔就开始招妓。

他曾在接受美国媒体采访时说:「我无法去追求其他的女人,因为这耗费时间。如果你想引诱一个女人,如果你的婚姻在各方面都不如意,你就无法决定这样去追求,这需要很多天,很多星期的时间,这等于是放弃事业。」

所以,他不间断的招妓。

不过他也没有放弃情人。

1972年时,奈保尔因为要写一篇关于阿根廷政局的文章而认识了玛格丽特。她当时30岁,已经结婚并有了三个孩子。玛格丽特和奈保尔好上了,但是永远是一个没有身份的小三。

她放弃了丈夫和三个孩子,然而奈保尔并不想为此负多少责任。玛格丽特多次怀孕都被迫流产,奈保尔甚至不愿意付打胎的费用,要么装聋作哑要么骂她想敲诈勒索。

在和情人的纠结中,奈保尔并未离婚。帕特仍然勤勤恳恳的作为他的助理存在于生活中,直到1996年因病去世。帕特终生未育。

在帕特去世前,奈保尔已经有了新的情人,一个比自己小20岁的记者纳迪拉。帕特去世之后,奈保尔火速与纳迪拉结婚。

除了在婚姻上的行事风格,奈保尔在谈论很多问题时都很毒舌,不好相处。当然,这并不妨碍他仍然是一位出色的作家。

事实上,他的处女作《米格尔街》已经相当出色。

02

处女作《米格尔街》

我是在火车上读完这本小说的,同时在读的还有卡佛的《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》,很巧,这两本书都包含17篇小说,不过除此之外,他们没有任何共同点。

《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》写得是美国蓝领阶层的挣扎生活,它是灰色的,文字间有一种强烈的无力感和挫败感。

《米格尔街》写的也是底层,是特立尼达这个殖民地小国贫民窟里的众生相,然而这本书的调子不灰暗,它是金黄色的——黄昏的那种颜色。

造成这一效果的原因是奈保尔采用了童年视角。

这是最干净的一种视角,在这个视角里,贫穷从来不是一种问题,成功远没有那么重要,人人都在发光,人人都是一个谜。

我们都有这样的经验,小时候觉得一条街好大,长大了发现,原来那条街很小,甚至房子都变小了。人也一样,小时候,看街边修自行车的,津津有味,觉得他很了不起,长大后,走过他的身旁再也没有一点好奇,最多也许会生出一点同情。

《米格尔街》里没有同情,没有一点点居高临下,他是仰视的,一个童年视角对整条街上的一切都是仰视的。

于是,每一个故事,都变得轻盈起来,甚至传奇起来。

当然,如果换一个写法,这条街上的人们简直太惨了:曼曼是一个疯子一样的人物,四处游荡,试图引起注意;B·华兹华斯是一个乞丐,同时也是一个诗人,他卖诗,四分钱一首,但是一首也没有卖出去;劳拉是一个单身母亲,她有八个孩子,八个孩子有七个父亲;巴库叔叔喜欢修汽车,但是他总是越修越坏,巴库的老婆鼓动巴库做各种生意,但是没有一种成功;博勒是一个理发师,一个老人,他不相信任何报纸,他不相信任何希望,他中了彩票,但是他把它撕碎了。

人物是一样的,但写法不同,效果也不一样。在奈保尔的笔下,这条街虽然被外人称为贫民窟,但是这里的人们活得生机勃勃,生趣盎然。每一个人物,在「我」的叙述下,都带有传奇色彩,他们在故事里获得了尊严。

在诺贝尔文学奖的演讲上,奈保尔回忆了写作这一本书的过程,他说,「我希望我能一蹴而就,避免过多的自我拷问,因此我简化了一切。我简化了儿童讲述者的背景,忽略了街道上种族和社会复杂性。我什么都不解释,简单到底。」

这种简单让小说可以超脱社会、历史层面而独立存在,它砍掉了那些枝枝蔓蔓的牵绊,所以可以飞起来。

后来,奈保尔写了很多很重的游记,但是还是《米格尔街》更受时间宠爱。

阅读《米格尔街》不要问「作者要表达什么」,它就是纯粹的故事,如果非要说它是什么,它是奈保尔和童年时代的告别。

在最后一篇里,「我」获得了牛津大学的奖学金,即将离开米格尔街,这时候,「我开始带着批判的眼光审视周围的人。我不再希望成为艾多斯那样的人了。他太瘦弱,我以前一直没有意识到他个头是这么小。在我看来,泰特斯·霍伊特也是又笨又乏味,没有一点意思。一切都变了。」

成长,就是这么一个从充满故事和传奇的世界,走向乏味和现实的世界的过程。奈保尔用文字保留了他的童年。

在这个时候,他想不到自己日后会得诺贝尔文学奖,也想不到会被传记作者写成一个渣男,在这个时候,世界是金黄色的,闪闪发光。

Ps.这本书很薄,读起来一点也不吃力,非常适合通勤或睡前来读。

Pss.昨天推荐了一本特别好玩的书,还没看的,可以点我查看。

特别声明

本文为自媒体、作者等湃客在澎湃新闻上传并发布,仅代表作者观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。

知识产权、免责声明以及媒体合作联系
继续了解
知识产权声明

【知识产权声明】

除本司(指上海东方网股份有限公司)另行声明外,本司网页及客户端产品(以下简称“本网”),包括但不限于东方新闻、翱翔、东方头条等,所涉及的任何资料(包括但不限于文字、图标、图片、照片、音频、视频、图表、色彩组合、版面设计、商标、商号、域名等)的知识产权均属本司和资料提供者所有。未经本司书面许可,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接、镜像或以其他任何方式非法使用东方网的上述内容。对于有上述行为者,本司将保留追究其法律责任的权利。

东方网、东方新闻、翱翔,以上均为本司享有权利之合法商标,未经本司书面授权,任何单位或个人不得使用上述商标,或将上述商标用作网站、媒体名称等。

【免责声明】

1、凡本网注明来源“东方网”或“东方新闻”或带有东方网LOGO、水印的所有内容,包括但不限于文字、图片、音频视频,版权均属本司所有,任何媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人未经本司书面授权均不得转载、链接或以其他方式复制传播。与我司签订有关协议或已经获得本司书面授权许可的媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人,应在授权范围内使用,且必须注明来源“东方网”。其目的在于传递更多信息,并不意味着本司赞同其观点或认可其内容的真实性。如果其他媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人使用,必须保留本司注明的“稿件来源”,并自负全部法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:东方网”,本司将依法追究责任。

2、擅自使用东方网名义转载不规范来源的信息、版权不明的资讯,或盗用东方网名义发布信息,设立媒体账号等,本司将依法追究其法律责任。

3、鉴于本网发布主体、发布稿件来源广泛,数量较多,如因作者联系方式不详或其他原因未能及时与著作权拥有者取得联系,或著作权人发现本网转载了其拥有著作权的作品时,请主动来函、来电与本司联系,或与本司授权的中国文字著作权协会联系,提供相关证明材料,我方将及时处理。
中国文字著作权协会联系方式:
联系人:赵洪波 唐亚静
地 址:北京西城区珠市口西大街120号太丰惠中大厦1027-1036室
联系电话:010-65978917
邮 箱:wenzhuxie@126.com

4、本网所有声明以及其修改权、更新权及最终解释权均属本司所有。

【媒体合作】

本司为尊重保护著作权,鼓励有益于社会主义精神文明、物质文明建设的作品的创作和传播,促进互联网良性发展,本着平等互惠、资源共享的原则,诚邀各类媒体、网站、单位、个人与本网建立友好的合作关系。
媒体合作、内容转载请联系
联系人:杨老师
联系电话:021-22899781