1/4
从越南逃难到美国的他为全世界难民写书
上观新闻2020-06-10 16:42:00
摘要:选择与被迫,有家和无家,重新开始和陷入停滞

“我是个间谍,是个卧底,是个‘内鬼’,是个双面人。”这是小说《同情者》的开篇第一句话。出生于1971年的阮清越4岁时随父母从越南逃难至美国。2016年,《同情者》为此前从未写过长篇小说的阮清越一举拿下包括第100届普利策小说奖在内的诸多国际大奖。2017年,阮清越获麦克阿瑟天才奖,2018年入选美国人文与科学院院士,同为该院院士的有石黑一雄、玛格丽特·阿特伍德、麦克尤恩、米兰·昆德拉、奥尔罕·帕慕克、爱丽丝·门罗等知名作家。

近日由上海译文出版社引进出版的《难民》是阮清越的最新短篇小说集。与《同情者》相比,由7个短篇故事组成的《难民》题材更为日常。阮清越在题献中说明——这部作品是写给全世界难民的。

和其他难民相比,阮清越是幸运的,全家定居加州后,父母经营杂货店供两个儿子上学,他得以从加州大学伯克利分校毕业,取得英语博士学位。他从小听闻、经历的故事和十余年田野研究的成果,汇集在《难民》中。在这部短篇小说集中,他用一个个故事展现了从越南逃离的人和家庭在美国的生活,他们面对的物质和精神上的困局,有助于读者更深入地理解“难民”这个词背后的意味。

“越南移民”和“接受美国教育”长大,阮清越的身份和思维赋予《难民》正反两种叙事角度:既有纯移民的视角,也有从美国人视角出发进行叙事,甚至有美国战争老兵多年后回到当年的战场。两种角度的交叉和碰撞,凸显出了“难民”这个身份的复杂性和客观性。《难民》的故事背景从战争刚结束一直延续到离现在并不遥远的时间节点,阮清越描述了亲身经历过战争的美国和越南军人,也描述了在战后和平重建中出生长大的普通人,在他们的生活中,可以感受到美越战争带给两个国家两个民族,以及无数普通人的沉重影响。

“我的家人和其他难民逃到美国,带来了各自的故事,但除了自己人之间交流,多数不为外人所知。”对于4岁踏上美国本土的阮清越来说,越南是一个既熟悉又陌生的国家,再回越南已是27年后。“我对越南的记忆,是通过美国电影、美国书籍获得的,它们的语言是英语,一种我在某种程度上没有明说、潜意识上认定是母语的语言。我的周围都是难民,讲着蹩脚英语,我不由自主地用美国人眼光审视他们。我无法想象如何过好两种语言的生活,于是决定精通一门语言,放弃另外一门语言。就在努力精通英语及其文化的过程中,我也深刻了解了美国人究竟如何看待越南人。”阮清越曾这样表示。

写第一部长篇小说《同情者》,阮清越只用了两年多时间,但《难民》从开始动笔到出版花了20年。他在《难民》中以鬼故事、悬疑故事等类型小说的方式讲述历史记忆与同情共情的主题,比如《黑眸女人》讲述了一位捉刀手撞鬼的故事,《祖国》则讲述了二代移民重回越南故土的经历。整体来看,《难民》中的人物大多身处“不适之地”,想要表达的情感非常复杂,有追忆故土的乡愁,有大难不死的幸与不幸,有夫妻、恋人间的温情,有强烈的文化冲突。阮清越的文字克制,常用自嘲语气讲述同为难民的不同经历。

“被摧毁的家园和富裕的难民吸收国家,处于这两者之间的人们的故事。”美国当代著名女作家乔伊斯·卡罗尔·欧茨评价,“阮清越是我们最好的难民生活记录者之一,他的《难民》没有《同情者》那样的隐喻和句法技巧,风格克制、留白,这种写法能够恰当地描绘任何一个国家的难民。”

“过去几年全球难民人数激增,逼近6000万人。《难民》是阮清越继普利策奖获奖作品《同情者》之后新发表的短篇小说集,再次证明了埃兹拉·庞德的那句话:文学是永不过时的新闻。小说中的双重性主题——选择与被迫,有家和无家,重新开始和陷入停滞,这些不仅仅是越南难民的故事,是所有流离失所的难民的故事。”《卫报》如此评论。


阮清越在《难民》题献中说明——这部作品是写给全世界难民的。
图片来源:出版方提供


阮清越
图片来源:出版方提供


《难民》
图片来源:出版方提供

栏目主编:李君娜 文字编辑:李君娜 题图来源:视觉中国 图片编辑:雍凯
作者:施晨露
知识产权、免责声明以及媒体合作联系
继续了解
知识产权声明

【知识产权声明】

除本司(指上海东方网股份有限公司)另行声明外,本司网页及客户端产品(以下简称“本网”),包括但不限于东方新闻、翱翔、东方头条等,所涉及的任何资料(包括但不限于文字、图标、图片、照片、音频、视频、图表、色彩组合、版面设计、商标、商号、域名等)的知识产权均属本司和资料提供者所有。未经本司书面许可,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接、镜像或以其他任何方式非法使用东方网的上述内容。对于有上述行为者,本司将保留追究其法律责任的权利。

东方网、东方新闻、翱翔,以上均为本司享有权利之合法商标,未经本司书面授权,任何单位或个人不得使用上述商标,或将上述商标用作网站、媒体名称等。

【免责声明】

1、凡本网注明来源“东方网”或“东方新闻”或带有东方网LOGO、水印的所有内容,包括但不限于文字、图片、音频视频,版权均属本司所有,任何媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人未经本司书面授权均不得转载、链接或以其他方式复制传播。与我司签订有关协议或已经获得本司书面授权许可的媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人,应在授权范围内使用,且必须注明来源“东方网”。其目的在于传递更多信息,并不意味着本司赞同其观点或认可其内容的真实性。如果其他媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人使用,必须保留本司注明的“稿件来源”,并自负全部法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:东方网”,本司将依法追究责任。

2、擅自使用东方网名义转载不规范来源的信息、版权不明的资讯,或盗用东方网名义发布信息,设立媒体账号等,本司将依法追究其法律责任。

3、鉴于本网发布主体、发布稿件来源广泛,数量较多,如因作者联系方式不详或其他原因未能及时与著作权拥有者取得联系,或著作权人发现本网转载了其拥有著作权的作品时,请主动来函、来电与本司联系,或与本司授权的中国文字著作权协会联系,提供相关证明材料,我方将及时处理。
中国文字著作权协会联系方式:
联系人:赵洪波 唐亚静
地 址:北京西城区珠市口西大街120号太丰惠中大厦1027-1036室
联系电话:010-65978917
邮 箱:wenzhuxie@126.com

4、本网所有声明以及其修改权、更新权及最终解释权均属本司所有。

【媒体合作】

本司为尊重保护著作权,鼓励有益于社会主义精神文明、物质文明建设的作品的创作和传播,促进互联网良性发展,本着平等互惠、资源共享的原则,诚邀各类媒体、网站、单位、个人与本网建立友好的合作关系。
媒体合作、内容转载请联系
联系人:杨老师
联系电话:021-22899781