1/4
95岁苏秀撰文回忆:当年夏衍“钦点”的两部电影
上观新闻2021-02-01 18:47:00
摘要:我说“夏衍为我们选片”,是指……

我说“夏衍为我们选片”,是指夏衍先生确定了选片的方向、原则,而并不是每部电影都由他点头。当时作为文化部常务副部长,他的工作千头万绪,不可能对译制片管得那么具体。但是,20世纪 60年代初,夏衍确曾亲自点名进口两部影片——英国的《罪恶之家》和西班牙的《瞎子带路人》。那时没有互联网,也不知道到哪去找资料,译制此片,只能就影片本身去研究理解,去领会夏衍为什么点名要我们译制这两部片子。


新版《罪恶之家》剧照

《罪恶之家》又名《探长来访》,是英国伦敦西区上演的一部话剧。这台话剧,自1947年起连演十年,长盛不衰。与同样长盛不衰的《捕鼠器》《黑衣女人》共同被誉为“伦敦西区必看”的三大名剧。

这部影片由张同凝担任译制导演。

故事发生在20世纪初 , 工厂主阿瑟正在为女儿订婚举行豪华的宴会,忽然,有一位自称探长的人来调查女工伊娃自杀的死因。而且,他运用自己的技巧,让在场每个人都说出自己和伊娃有关的实情。原来,女工伊娃因为领导工人罢工,被阿瑟开除。伊娃好不容易找到另一份工作,不巧又遇到阿瑟的女儿希拉因为一时心情不好,迁怒于伊娃,使她再次失业。正当伊娃走投无路的时候,希拉的未婚夫乘虚而入,以同情和爱慕为诱饵,骗取了伊娃的感情。可当这事行将败露时,为保住既得利益,他又迅速抽身而去。阿瑟的儿子艾瑞克原本是家里对弱者尚抱有同情心的人,他和伊娃同居,使伊娃怀了孕。艾瑞克从家里偷了一笔钱送给伊娃,却被伊娃拒绝了。他也就此不再露面,让伊娃独自去面对如此艰难的困境。阿瑟的妻子本来是做慈善事业的,她号称要帮助每一个有困难的人。可她却拒绝了伊娃。当他们每个人都良心受到谴责时,又来了一位探长,他们才发现之前那位探长并不是真的探长,于是又都心安理得起来。

他们都没有触犯法律,不用负刑事责任。然而面对天理良心,他们每个人都对伊娃的死,负有一定罪责。


新版《罪恶之家》剧照

人类是一种有良知的动物,而且共同生活在一个社会里,只有互相帮助、同情,才能建立一个和谐幸福的社会。如果对别人的苦难视而不见,甚至见死不救,还那么心安理得,他就不配称为人。狗还知道,把落水的小主人,拖回岸边。

《瞎子带路人》原名《小癞子》。小说创作于西班牙16世纪中叶。当时西班牙经济开始衰落。大批农民和手工业者破产,沦为无业游民。小癞子拉扎罗是个六七岁的小男孩,妈妈养不活他,只好让他去给瞎子带路,挣一口面包。但是,瞎子待人非常苛刻,拉扎罗还是无法活下去,只好再换一个主人。第二个主人是个教士。他自己吃饱了,竟然把面包锁到铁皮箱子里,一点也不给阿扎罗吃。他不得已只能再去找第三个主人。第三个主人是个年轻的没落贵族,身无一技之长,连自己都养不活,还要找个佣人。结果拉扎罗只好去乞讨,要来一点面包。那位“贵族”还端个架子,不好意思直接说“给我一点儿”,一边迫不及待地盯着面包,一边还要问一句“那揉面的手干净不”。

这部作品开启了流浪汉小说的先河,反映和揭露了严峻的社会现实,抨击了没落贵族和教士堕落的生活方式。文艺复兴,以人为本,倡扬不再被神所主宰。《小癞子》迎合了当时的社会思潮 ,成为西班牙的一部杰作。虽然作者不详,但小说在欧洲产生了巨大的影响,先后出版了18种法文版,又有10种德译本、6种英译本。在荷兰和意大利还有拉丁文译本。后来我才知道,我国也出过中文译本,是由杨绛先生翻译的。


李梓(资料照片)

这部影片由我担任译制导演。虽然差不多过去了一个甲子, 我仍然依稀记得,瞎子好像是程引配音的。教士由毕克配音,至今我眼前还会看到教士那个衰老恶毒的脸,那锁面包的小铁皮箱子。没落贵族由伍经纬配音。小癞子由李梓配音。在我担任译制导演的影片中,李梓配男孩,那已经不是第一次了。到了20世纪80年代,我请李梓配《英俊少年》中的男孩海因切,还有人夸我“大胆识人”。其实,我们是老搭档了。

栏目主编:黄玮 文字编辑:黄玮 题图来源:视觉中国 图片编辑:徐佳敏
作者:苏秀
知识产权、免责声明以及媒体合作联系
继续了解
知识产权声明

【知识产权声明】

除本司(指上海东方网股份有限公司)另行声明外,本司网页及客户端产品(以下简称“本网”),包括但不限于东方新闻、翱翔、东方头条等,所涉及的任何资料(包括但不限于文字、图标、图片、照片、音频、视频、图表、色彩组合、版面设计、商标、商号、域名等)的知识产权均属本司和资料提供者所有。未经本司书面许可,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接、镜像或以其他任何方式非法使用东方网的上述内容。对于有上述行为者,本司将保留追究其法律责任的权利。

东方网、东方新闻、翱翔,以上均为本司享有权利之合法商标,未经本司书面授权,任何单位或个人不得使用上述商标,或将上述商标用作网站、媒体名称等。

【免责声明】

1、凡本网注明来源“东方网”或“东方新闻”或带有东方网LOGO、水印的所有内容,包括但不限于文字、图片、音频视频,版权均属本司所有,任何媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人未经本司书面授权均不得转载、链接或以其他方式复制传播。与我司签订有关协议或已经获得本司书面授权许可的媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人,应在授权范围内使用,且必须注明来源“东方网”。其目的在于传递更多信息,并不意味着本司赞同其观点或认可其内容的真实性。如果其他媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人使用,必须保留本司注明的“稿件来源”,并自负全部法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:东方网”,本司将依法追究责任。

2、擅自使用东方网名义转载不规范来源的信息、版权不明的资讯,或盗用东方网名义发布信息,设立媒体账号等,本司将依法追究其法律责任。

3、鉴于本网发布主体、发布稿件来源广泛,数量较多,如因作者联系方式不详或其他原因未能及时与著作权拥有者取得联系,或著作权人发现本网转载了其拥有著作权的作品时,请主动来函、来电与本司联系,或与本司授权的中国文字著作权协会联系,提供相关证明材料,我方将及时处理。
中国文字著作权协会联系方式:
联系人:赵洪波 唐亚静
地 址:北京西城区珠市口西大街120号太丰惠中大厦1027-1036室
联系电话:010-65978917
邮 箱:wenzhuxie@126.com

4、本网所有声明以及其修改权、更新权及最终解释权均属本司所有。

【媒体合作】

本司为尊重保护著作权,鼓励有益于社会主义精神文明、物质文明建设的作品的创作和传播,促进互联网良性发展,本着平等互惠、资源共享的原则,诚邀各类媒体、网站、单位、个人与本网建立友好的合作关系。
媒体合作、内容转载请联系
联系人:杨老师
联系电话:021-22899781