1/0
为什么很多中国人觉得“Chink”算不上侮辱华人?
中国网客户端2021-03-18 00:58:04

近日,NBA球星雷迪克在给中国人的拜年视频中用了歧视性词语Chink描述中国人,遭到舆论批评。

雷迪克随后道歉,说自己当时舌头打结了(tongue-tied)。

经常读外媒你会发现,在国外,“Chink事件”并不少见,有的老外还因此丢了工作。前不久,NBA球星林书豪也曾被老外叫“Chink”,请看当时林书豪是怎么回复的:

亚洲人也勇于发声了(speak out)…我们不是受气包(doormats)!

林书豪当时的回复赢得美国媒体赞誉。

这次雷迪克拜年视频中用了Chink一词,不管是有意无意,被舆论谴责是理所当然,道歉也是应当应分的。

可是,让文刀君不解的是,国内有很多网民认为用“Chink”描述中国人没什么大不了的,甚至认为道歉也是多余的!

为了更准确地理解Chink一词,最好看看它的英文释义:

a very offensiveword for a Chinese person

used as an insultingand contemptuousterm for a person of Chinese birth or descent

不管哪本英文词典都会告诉你,这个词是极具侮辱性的。有些词虽然看上去不脏,但骂人完全可以不带脏字,而且还可以更有杀伤力。比如,在文刀君的老家,人们称呼那些开车胡乱抢道的人为“急着去抢孝帽子”!

只是,我们的英汉词典把Chink翻译为“中国佬”,“侮辱性”较英文原意大大降低。

在中文里,“佬”虽然带有轻蔑意味,但有些词后面缀上“佬”字,并没有那么强烈的“侮辱性”,比如,“和事佬”、“阔佬”、“大佬”……

也正因如此,我们叫“美国佬”其实并没有什么“种族歧视”的意味。那么,在英文中,Chink作为一个“(非常冒犯人)very offensive”、“(充满侮辱性)insulting”的词汇,翻译成“中国佬”可谓“弱爆了”。这应该是有些中国人被骂了还觉得无所谓的原因之一吧。

如果我们的英汉词典把它翻译得“侮辱性”更强一点、“鄙视”味儿更浓一些,相信那些认为“没什么大不了”的中国人会后悔脸红吧?

第二个问题:这真的是上纲上线吗?

正面回答说服力不强,不妨反向回答。如果美国华裔以及广大中国人对“Chink”一词无动于衷,那才可悲。人家只会嘲笑你无知,别人公然骂你了你还像只哈巴狗一样无所谓,骂人者只会更嚣张,绝不会赞美你包容大度。

每一次“Chink事件”,外国的华裔以及中国人都应该站出来回击(speak out)。沉默赢不来尊重,勇于捍卫尊严才能赢得尊重。在美国,没有哪个公众人物敢公开用“negro”一词描述美国黑人,这是美国黑人多少年的不懈奋斗争来的。

美国黑人的权利奋斗史是惨烈的,是经过流泪、流汗、流血走过来的。在美国,每年二月是“黑人历史月(Black History Month)”,每年的马丁路德金纪念日,人们都要游行,就是为了提醒人们,权利争取来之不易啊!

比黑人更边缘化的华裔,面对“Chink”一词作出点反应,有些国人却批评“上纲上线”,不知是不懂权利奋斗史还是慈悲过了头。

对于雷迪克用错词这件事,我们可以视“有意还是无意”然后作出相应的回应,但无论哪种回应,要求雷迪克道歉都是应当以及必须的。

如果雷迪克是无心之过,那这件事应该人全世界认识到,中国人,不管在哪里,都不是谁都能踩一脚的受气包(doormats)。如果雷迪克是不小心说出了心里话,那就需要让他付出更大的代价。

戏说中外

一张图,六个金发女郎,为何被批种族主义?

外宣微记 ∣ 戏说中外

喜欢就关注一下、赞一个!

知识产权、免责声明以及媒体合作联系
继续了解
知识产权声明

【知识产权声明】

除本司(指上海东方网股份有限公司)另行声明外,本司网页及客户端产品(以下简称“本网”),包括但不限于东方新闻、翱翔、东方头条等,所涉及的任何资料(包括但不限于文字、图标、图片、照片、音频、视频、图表、色彩组合、版面设计、商标、商号、域名等)的知识产权均属本司和资料提供者所有。未经本司书面许可,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接、镜像或以其他任何方式非法使用东方网的上述内容。对于有上述行为者,本司将保留追究其法律责任的权利。

东方网、东方新闻、翱翔,以上均为本司享有权利之合法商标,未经本司书面授权,任何单位或个人不得使用上述商标,或将上述商标用作网站、媒体名称等。

【免责声明】

1、凡本网注明来源“东方网”或“东方新闻”或带有东方网LOGO、水印的所有内容,包括但不限于文字、图片、音频视频,版权均属本司所有,任何媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人未经本司书面授权均不得转载、链接或以其他方式复制传播。与我司签订有关协议或已经获得本司书面授权许可的媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人,应在授权范围内使用,且必须注明来源“东方网”。其目的在于传递更多信息,并不意味着本司赞同其观点或认可其内容的真实性。如果其他媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人使用,必须保留本司注明的“稿件来源”,并自负全部法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:东方网”,本司将依法追究责任。

2、擅自使用东方网名义转载不规范来源的信息、版权不明的资讯,或盗用东方网名义发布信息,设立媒体账号等,本司将依法追究其法律责任。

3、鉴于本网发布主体、发布稿件来源广泛,数量较多,如因作者联系方式不详或其他原因未能及时与著作权拥有者取得联系,或著作权人发现本网转载了其拥有著作权的作品时,请主动来函、来电与本司联系,或与本司授权的中国文字著作权协会联系,提供相关证明材料,我方将及时处理。
中国文字著作权协会联系方式:
联系人:赵洪波 唐亚静
地 址:北京西城区珠市口西大街120号太丰惠中大厦1027-1036室
联系电话:010-65978917
邮 箱:wenzhuxie@126.com

4、本网所有声明以及其修改权、更新权及最终解释权均属本司所有。

【媒体合作】

本司为尊重保护著作权,鼓励有益于社会主义精神文明、物质文明建设的作品的创作和传播,促进互联网良性发展,本着平等互惠、资源共享的原则,诚邀各类媒体、网站、单位、个人与本网建立友好的合作关系。
媒体合作、内容转载请联系
联系人:杨老师
联系电话:021-22899781