1/0
童自荣:学习邱岳峰
新民晚报2021-08-01 10:36:08

在连看数遍邱岳峰老师和李梓老师主配的苏联影片《白夜》之后,我下定决心走配音之路。

邱岳峰先生

迷上邱岳峰,那是曾经的我,一个为当一名配音演员而做十二年梦的“梦想者”所为。请想象我那时的情景:一张薄薄的说明书上,若标有邱大师的名字,迅即会心跳加速、热血沸腾。我那时根本模仿不了他,但看完他配的片子便会下意识地学着他的腔调喃喃自语,陶醉不已。也正是在连看数遍邱老师和李梓老师主配的苏联影片《白夜》之后,我下定决心走配音之路。

以上只是此文的引子,切不要以为,这回我又要在这方面大肆“开掘”。我是郑重想提一下最近应邀去天津卫视参加的活动。天津这几年变化之大,尤其是海河两岸,实出我的想象之外。更令我大吃一惊的是,天津的中老影迷朋友以及年轻的配音爱好者,在今天还把配音艺术看作生活中的大享受,津津乐道、念念不忘的便是上译厂的头号大师邱岳峰,其迷恋和推崇程度可谓无以复加。见到他们这种特殊状态,除深感惊讶之外,便剩下满满的感慨。他们对邱大师格外亲切,是否也因为邱老师是从天津舞台辞别话剧演出而加入上译厂的呢?这样一份盛情,令我备受鼓舞和启示!

我想,我们对他老人家最好的纪念和缅怀,应是要强调一个学习。我总结了几条,不见得深刻和准确,仅供参考吧。

一、学他的松弛。不要小看松弛这两个字,做到了你会所向披靡。你的音色难听,只要松下来说,就会让人得到美的享受。严格讲,邱大师音色并不好,但他会用嗓子。邱老师在棚里如同玩一样,心态极放松;而我们有时难免会战战兢兢,思想负担很重。记得有一回,我们几个年轻演员一起到棚里去学习,亲眼看到邱老师大显身手。那是一个美国影片,一个主要演员化装成老太婆,邱老师就配这个“老太”。邱老师见有人观摩,毫无怯场之意,相反与我们谈笑风生,待红灯一亮,迅即进入角色,有声有色活龙活现(也许因我们在场而更来劲)。我注意到他声音有所变形,把调门拔高了,因原片演员如此,必须贴。长长一场戏,本子握在手上,然他不看本子,一遍就过。结束,回过头来对我们发问:“怎么样?”还能怎么样,绝呗!这一点上,有的人天生松得下来,但对大多数人来说,恐怕是要下下功夫的。

二、学他擅用低调。所谓低调,就是配音时采用的声调比生活中低一个调。外国人说话是这个调,我们当然要跟着走。许多深情的台词,复杂感情的台词,陷入沉思、迷惘的台词,必须用低调甚至更低调来刻画。《白夜》里老年梦想者的愁惘、痛楚和绝望的心态,如不用低调则无从表达。为了区别于青年梦想者的青春和亢奋,低调又形成一种极震撼的对比。我这个人是高亢有余,低音不足。一部日本片《新宿鲨鱼》中我配尽职而不畏死亡的警察,需用极低的语气来说词儿才有威慑力,我就深感吃力。有时低下来了,缺乏足够的音量来支持,更不用说有“水分”了。所以我很佩服邱老师能从容调用低音来塑造角色。

三、学他配角色不雷同。这就跟演戏那样,应努力做到千人千面,人各有貌,而非千人一面。我相信,邱老师也意识到自己嗓音辨识度极高,不雷同不易做到,因此努力在塑造不同角色的气质、个性。他的努力是有成效的。我们都会有这样的体验:一开始听他说台词,马上就会叫出来,邱岳峰。但听到第三句第四句,你就会忘掉这是他在配音,而就是这个角色在发言。我以为这样就可以了。我在配完“佐罗”后不久,就来了一部《少林寺》。我时时想到邱老师,就处处当心不要来“佐罗”,结果觉远和尚就没有带“佐罗”味,再加上几个重场戏格外动情,观众的注意力就不会再停留在这是童自荣上了。

四、学他的味道。从前家里长辈都知道,京剧演员谁高明,谁是角儿,就是要听他有没有味儿。同样,听配音主要就是要听演员配的味道。也正是在这一点上,邱老师的艺术功力和造诣登峰造极,无论正面、反面、喜剧色彩的角色,都有棒极了的代表作。我最欣赏《简爱》中的罗切斯特——他让你听到角色的绅士及居高临下;欣赏《警察与小偷》中的小偷——他让你听到角色的狡诈又可怜、无奈;欣赏《悲惨世界》中的小店主——他让你听到角色的贪和凶狠。真是味道好极了。追究一下,他的配音又绝非停留在表面,而是真诚地融入角色。我印象深刻地记住他对我说过的话:“想一想,你心里有没有事儿?”可见他自己就是这样动心动情地投入工作的。

生活在生机勃勃地前行,我们共同的事业——翻译片的配音亦是如此。行文至此,不免又联想起回家的问题。我是死脑筋,永嘉路383号是我们曾经的家,我总认为,回这个家不仅可获得一个适宜方便的工作场所,同时又可圆一个梦——建成一个全国性的配音爱好者们的俱乐部,一个面向全国影迷朋友的开放式沙龙。所有拥有翻译片情结的同仁、朋友们,团结起来,为振兴翻译片,加油!(童自荣)

作者:童自荣
知识产权、免责声明以及媒体合作联系
继续了解
知识产权声明

【知识产权声明】

除本司(指上海东方网股份有限公司)另行声明外,本司网页及客户端产品(以下简称“本网”),包括但不限于东方新闻、翱翔、东方头条等,所涉及的任何资料(包括但不限于文字、图标、图片、照片、音频、视频、图表、色彩组合、版面设计、商标、商号、域名等)的知识产权均属本司和资料提供者所有。未经本司书面许可,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接、镜像或以其他任何方式非法使用东方网的上述内容。对于有上述行为者,本司将保留追究其法律责任的权利。

东方网、东方新闻、翱翔,以上均为本司享有权利之合法商标,未经本司书面授权,任何单位或个人不得使用上述商标,或将上述商标用作网站、媒体名称等。

【免责声明】

1、凡本网注明来源“东方网”或“东方新闻”或带有东方网LOGO、水印的所有内容,包括但不限于文字、图片、音频视频,版权均属本司所有,任何媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人未经本司书面授权均不得转载、链接或以其他方式复制传播。与我司签订有关协议或已经获得本司书面授权许可的媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人,应在授权范围内使用,且必须注明来源“东方网”。其目的在于传递更多信息,并不意味着本司赞同其观点或认可其内容的真实性。如果其他媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人使用,必须保留本司注明的“稿件来源”,并自负全部法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:东方网”,本司将依法追究责任。

2、擅自使用东方网名义转载不规范来源的信息、版权不明的资讯,或盗用东方网名义发布信息,设立媒体账号等,本司将依法追究其法律责任。

3、鉴于本网发布主体、发布稿件来源广泛,数量较多,如因作者联系方式不详或其他原因未能及时与著作权拥有者取得联系,或著作权人发现本网转载了其拥有著作权的作品时,请主动来函、来电与本司联系,或与本司授权的中国文字著作权协会联系,提供相关证明材料,我方将及时处理。
中国文字著作权协会联系方式:
联系人:赵洪波 唐亚静
地 址:北京西城区珠市口西大街120号太丰惠中大厦1027-1036室
联系电话:010-65978917
邮 箱:wenzhuxie@126.com

4、本网所有声明以及其修改权、更新权及最终解释权均属本司所有。

【媒体合作】

本司为尊重保护著作权,鼓励有益于社会主义精神文明、物质文明建设的作品的创作和传播,促进互联网良性发展,本着平等互惠、资源共享的原则,诚邀各类媒体、网站、单位、个人与本网建立友好的合作关系。
媒体合作、内容转载请联系
联系人:杨老师
联系电话:021-22899781