1/3
首届“译文年选”揭晓!这部获奖大书,背后有一段“父子接力”的译坛佳话
周到上海2021-09-28 11:33:40

9月26日,首届“译文年选”结果揭晓:八卷本《近代文学批评史》(修订版)被授予首届“译文年选”奖。

值得一提的是,这部译作背后,还有一段杨自伍与父亲杨岂深先生“父子接力”的译坛佳话。上海译文出版社副总编黄昱宁说:“杨氏父子代表了一种已成时代绝响的老派译者传统,这部书的翻译本身就是一个传奇。”

中国作家协会副主席李敬泽(左)、鲁迅文学奖翻译奖评委主任陆建德(右)共同为《近代文学批评史》译者杨自伍(中)颁奖。

“译文年选”评选活动由上海译文出版社举办,旨在向更多的读者推荐近年来在社会影响、学术含量、文学价值与翻译质量上卓有成效的翻译作品。在表彰优秀译者的同时,突出文学翻译的重要价值,推动社会各界和读者大众对优质翻译作品给予更多的关注。

在决选阶段,由李敬泽、陆建德、孙甘露、易丽君、谭晶华、郑体武、袁筱一、谈峥、小白、但汉松、陈英这11位小说家、批评家、翻译家与学者组成的评委团在《近代文学批评史》、《布拉格公墓》、《米沃什诗集(总四卷)》、《纳博科夫短篇小说全集》、《世纪的哭泣》五部作品里最终选出了《近代文学批评史》。

华东师范大学教授袁筱一表示,《近代文学批评史》的翻译难度很大,对中国的外国文学研究界也意义重大,影响深远。

《近代文学批评史》是美国当代著名批评家、学者雷纳•韦勒克的代表作,是文学批评史领域开创性的也是总结性的巨著。

《近代文学批评史》共有八卷,历时四十余载创作完成,论述了从1750年到1950年跨度长达两百年的西方各国文学批评的历史。

杨自伍长期从事文学和学术翻译,八卷本《近代文学批评史》的完整翻译耗费了他二十五年的时间。

1987年,《近代文学批评史》由上海译文出版社出版第一卷,在此后二十年的时间里相继出版了后七卷,于2007年全部出齐。紧接着杨自伍又开始了逐字逐句的校订和修改。2009年,上海译文出版社出版了全套中文修订版,是为第二版。2020年,上海译文出版社又推出了精装修订第三版。

陆建德代表评委团宣读了颁奖词

在颁奖现场,鲁迅文学奖翻译奖评委主任陆建德代表评委团宣读了颁奖词: “《近代文学批评史》是美国当代著名批评家、比较文学巨擘雷纳•韦勒克的代表作,前后共八卷,全面梳理和总结了欧美近代文学批评理论和实践,出版至今已取得经典的地位。作者精通多种语言,学识宏富,旁征博引,翻译起来具有较大的难度。杨自伍先生克绍箕裘,耗时二十余载将此皇皇巨著完整译出,可谓名山事业。他苦心孤诣的精神、贯通中西的学养令人叹服。这部译作拥有可与原著媲美的高度,其影响润物无声,源远流长。”

关于这部大书,还有一段“父子接力”的译坛佳话。杨自伍是复旦大学著名教授杨岂深之子,第一卷《近代文学批评史》译完后还由杨岂深逐字逐句地进行修改和定稿。

杨自伍发表获奖感言

杨自伍在发表感言时说,“首先我要感谢我的先人,由他最先将《近代文学批评史》一、二卷介绍给上海译文出版社,而且他译了两章,请译文过目。后来不巧‘文革’开始,我到现在为止终身遗憾就是没有看过这两章一个字。”

杨自伍谈到,“到八十年代,张建平先生到我们家来重提旧事,那个时候先人已经年近古稀,那个时候我不知天高地厚,我就说我来试试。我父亲经过考虑,征得译文同意,就达成了这样一个默契。有幸的是他修改了第一卷。第二个荣幸是方平先生是这本书的第一位责任编辑,他肯定了这本译作的基本质量,后来就顺理成章延续了这么多年。非常感谢上海译文出版社举办这样一个活动,个人获奖是其次,最重要的是一种传承精神。”

中国作家协会副主席李敬泽表示:“今年9月25日是鲁迅诞辰140年,今天我们来颁发‘译文年选’,尽管这可能是一个无意的安排,但我觉得无意中还是蛮有意思的。鲁迅有一点很重要,但很少被大家提到——他一生中付出大量精力的是他的翻译事业,他是一个大翻译家。由此,我们也可以肯定地说,文学的翻译曾经在中国现代文学、中国现代汉语的形成和建构过程中发挥过非常重要的作用。”

在他看来,“译文年选”在当前的文化语境中具有特殊的意义,“它不仅仅是为了褒扬翻译家,也是为了通过这样一个奖,有力地重申和确立翻译的伦理,有力地探索和确立翻译的标准。通过年复一年,届复一届,使得翻译的精神熠熠生辉,使得翻译的标准愈加明确。”

来源:周到上海       作者:徐颖

作者:徐颖
知识产权、免责声明以及媒体合作联系
继续了解
知识产权声明

【知识产权声明】

除本司(指上海东方网股份有限公司)另行声明外,本司网页及客户端产品(以下简称“本网”),包括但不限于东方新闻、翱翔、东方头条等,所涉及的任何资料(包括但不限于文字、图标、图片、照片、音频、视频、图表、色彩组合、版面设计、商标、商号、域名等)的知识产权均属本司和资料提供者所有。未经本司书面许可,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接、镜像或以其他任何方式非法使用东方网的上述内容。对于有上述行为者,本司将保留追究其法律责任的权利。

东方网、东方新闻、翱翔,以上均为本司享有权利之合法商标,未经本司书面授权,任何单位或个人不得使用上述商标,或将上述商标用作网站、媒体名称等。

【免责声明】

1、凡本网注明来源“东方网”或“东方新闻”或带有东方网LOGO、水印的所有内容,包括但不限于文字、图片、音频视频,版权均属本司所有,任何媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人未经本司书面授权均不得转载、链接或以其他方式复制传播。与我司签订有关协议或已经获得本司书面授权许可的媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人,应在授权范围内使用,且必须注明来源“东方网”。其目的在于传递更多信息,并不意味着本司赞同其观点或认可其内容的真实性。如果其他媒体、网站或其他任何形式的法律实体和个人使用,必须保留本司注明的“稿件来源”,并自负全部法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:东方网”,本司将依法追究责任。

2、擅自使用东方网名义转载不规范来源的信息、版权不明的资讯,或盗用东方网名义发布信息,设立媒体账号等,本司将依法追究其法律责任。

3、鉴于本网发布主体、发布稿件来源广泛,数量较多,如因作者联系方式不详或其他原因未能及时与著作权拥有者取得联系,或著作权人发现本网转载了其拥有著作权的作品时,请主动来函、来电与本司联系,或与本司授权的中国文字著作权协会联系,提供相关证明材料,我方将及时处理。
中国文字著作权协会联系方式:
联系人:赵洪波 唐亚静
地 址:北京西城区珠市口西大街120号太丰惠中大厦1027-1036室
联系电话:010-65978917
邮 箱:wenzhuxie@126.com

4、本网所有声明以及其修改权、更新权及最终解释权均属本司所有。

【媒体合作】

本司为尊重保护著作权,鼓励有益于社会主义精神文明、物质文明建设的作品的创作和传播,促进互联网良性发展,本着平等互惠、资源共享的原则,诚邀各类媒体、网站、单位、个人与本网建立友好的合作关系。
媒体合作、内容转载请联系
联系人:杨老师
联系电话:021-22899781