刘广宁:为艺术放弃大学的"大小姐"

2020-06-25 15:56:51 作者:陈晨 来源:东方视频 选稿:贾天荣

东方网·纵相新闻记者 陈晨

(图说:配音艺术家、"银幕后的公主"刘长宁)

6月25日凌晨,上海电影译制厂配音艺术家刘广宁老师在上海逝世,享年81岁。刘广宁的长子潘争在朋友圈写到:上海电影译制片百花丛中又一朵曾经怒放的花朵凋零了……

据中国配音网报道,因为疫情的缘故,丧事一切从简,以后再安排追思会。

刘广宁一生用声音塑造了三百余个角色。她是《魂断蓝桥》的马拉,《叶塞尼亚》的路易莎,《大篷车》的小辣椒,《生死恋》的夏子,《绝唱》的小雪……

她的声音和角色是几代人的记忆,她用声音把译制片推向艺术的高度。在译制片辉煌的年代,刘广宁是影迷心中"银幕后的公主"。斯人已去,但"公主"永远留在银幕。

(图说:《魂断蓝桥》)

(图说:《叶塞尼亚》)

(图说:《生死恋》)

为文艺放弃上大学

刘广宁出生名门,祖父刘崇杰是社交场的风云人物,与梅兰芳、马连良、徐悲鸿等艺术大师交往甚密。这样的家庭环境让刘广宁从小就耳濡目染,喜欢上了艺术。

刘广宁在香港出生,四岁时移居上海,因为祖母是北京人,讲得一口纯正的北京话。这样的成长环境,使得刘广宁从小就对语言十分敏感。她在采访中曾说,"读到好的文字,我就有欲望、有冲动,觉得我应该念,念得好很过瘾,念不好便很难过。"

上幼儿园时,刘广宁第一次看的电影是美国动画片《白雪公主》。幼小的她完全被影片吸引了。她孩子气的想,要是外国电影里的人也能讲中国话该多好。第一次看到译制片是苏联影片《小英雄》时她已经上了小学。看到银幕上的外国人说一口普通话,心里又高兴又新奇。每每回忆起这两次观影经历,刘广宁心中总有一股幸福的暖流。

(图说:少女时代的刘广宁)

高中时,刘广宁开始参加上海人民广播电台业余广播剧团,每周日去跑跑龙套。慢慢地,她爱上了这门艺术。刘广宁成绩优秀,各科名列前茅,但因为想进入文艺团体工作,放弃了上大学的机会。因为彼时大学毕业统一分配,进入文艺团体的机会很小,她不想冒险。

1960年,因为邻居偶然提起上海电影译制厂在招考,苦于入行无方的刘广宁便给上译厂写信毛遂自荐。在上译厂之前,她给艺术团体写的自荐信,没有一千也有八百了。这封自荐信成功地把刘广宁带到了上译厂,她优美的音色和纯正的腔调打动了面试老师,成为七个考生中唯一的录取者。至此,刘广宁从一个文艺爱好者,终于成为一名文艺工作者。

在"漏音棚"的艰苦岁月

译制片在上世纪八十年代才开始流行,刘广宁在六十年代参加工作时,观众对于配音演员的追星狂热还未开始。

最初,她在上译厂负责配"内参片",作为样板戏的参考资料仅供内部参阅。这是个不能跟外人讲的职业。整个录制过程全程保密,不准说片名,只能说代号,剧本和参考资料不能带回家,也不能向家人透露工作内容。有段时间刘广宁和同事们在工厂里打地铺,一周回家一次,直到天冷了睡不了地板才准回家住。

内参片无字幕,无工作人员表,不对外公映。没有名利不说,还承担着政治风险。配音团队录制结束后要开会批判"资本主义大毒草"影片。有次同事随口哼了几句片中的曲子,就被上面严厉批评。

(图说:上译厂的职工们)

尽管有诸多困难在,能从事自己热爱的事业,刘广宁已深感幸运。她参与配音的第一部内参片是美国电影《红菱艳》,《鸳梦重温》《魂断蓝桥》等经典影片也是在这个时期录制的。但因为没有版权,这些内参片还有至少一半未曾面世。

那时候录音棚的环境十分艰苦,刘广宁笑称是"漏音棚"。在万航渡路618号的旧棚是在三楼平台上加建的,为了隔音外面包着石棉和麻布。录音时为了防杂音,夏天也不能开电扇,屋里的配音演员们每天靠木盆里的人造冰降温。一场戏配下来,话筒下面常常积了一滩汗水。直到1976年上译厂迁至永嘉路383号,配音环境才有所改善。

大明星也过普通生活

十年文化浩劫结束后,部分内参片可以公开放映了。译制片成为老百姓了解外面世界的窗口。原本在幕后的配音演员们,也一下子成为大众追捧的明星。经常有观众来信支持,讨论艺术。配音演员成为那个年代最具特色的文化缩影。

(图说:刘广宁(左3)接待日本影星栗原小卷(左2)和吉永小百合(右3))

尽管看似风光,配音演员跟普通百姓一样,也面临着生活上的困难。早上心急火燎,挤车上班。白天八个小时,除了配音工作,还要学习业务。下班回家在公用厨房里烧饭,收拾完了,还要边辅导两个孩子功课,边做些案头工作。一天忙个不停。

(图说:刘广宁一家四口)

如此繁忙的工作下,配音演员的待遇也并不高。有观众曾写信给刘广宁,以为他们配音演员都住在豪宅里。其实刘广宁一家人住在先生单位分配的房子里,家里只有一个房间,厨房还是11户合用。儿子潘争小时候经常跟着母亲去上译厂,他回忆自己坐在棚里,看到银幕上是锦衣华服的舞会,配音演员的棉袄上却打着补丁,但只要站在话筒前,各个精气神十足。

但刘广宁热爱这份事业。她说自己像《孤星血泪》中的铁匠乔一样,在大城市里总觉得别扭,在家乡的铁炉旁边才感到最自在。

粉丝心中永远的"公主"

随着时代的发展,译制片无可奈何地成为历史。曾经辉煌的配音演员们,走下万人瞩目的舞台,回到他们深爱的录音棚。

退休后,刘广宁和先生前往香港开始新生活。她像当年毛遂自荐去上译厂一样,去普通话推广机构问是否需要老师。白天教课,晚上去帮出版社录普通话教材。她不想停下来,"有什么事就去做什么事,要是真停下来,人的身体也衰老得快了。"

在香港待了17年后,刘广宁又重返上海,还在《建国大业》《十月围城》里从幕后走到台前,客串了两个角色。

(图说:刘广宁一直活跃在配音领域)

译制片和配音演员,构成了特殊年代的集体回忆。至今仍有许多粉丝,还在默默回味那个年代的繁华故事。

2005年刘广宁曾应邀前往中央电视台录制节目,同场的还有苏秀、童自荣等明星配音演员。节目结束后外面挤满了热情的观众,刘广宁忽然听到一个带哭腔的女声高呼她的名字。原来这位中年女士的母亲是刘广宁的粉丝,母亲现在瘫痪在床,这次特意叮嘱她一定要来跟偶像合影。刘广宁听了赶紧走过去,内心感到无限安慰。

"时光荏苒,直到现在,我们在各种场合仍感受到观众们的热情。虽然我们这些当年开在墙内的花,早已都成'老花'了,是广大观众朋友的支持,给了我们信心,才能仍从'墙内'发出一些余香。"

(本文综合自刘广宁《我和译制配音的艺术缘》)


}